Нотаріальні дії за участі перекладача жестової мови

Для них українська жестова мова є основним або одним із основних засобів спілкування.
Особливості вчинення нотаріальних дій
Нотаріальні дії вчиняються в присутності осіб - її учасників або їх уповноважених представників. У випадку з особами з порушеннями слуху та мовлення це правило може бути виконане за допомогою сурдоперекладача. Сурдоперекладач – це особа, яка володіє українською мовою на рівні, достатньому для забезпечення належного розуміння між нотаріусом та особою із порушеннями слуху та мовлення. Сурдоперекладач має бути присутнім під час вчинення всіх нотаріальних дій, які стосуються особи з порушеннями слуху та мовлення. Він повинен засвідчити своїм підписом, що зміст нотаріальної дії був належним чином переведений на українську жестову мову та зрозумілий особі з порушеннями слуху та мовлення.
Особливості надання нотаріальних послуг
Якщо особа із порушеннями слуху не може говорити, будьте терплячі та постарайтеся зрозуміти, що вона говорить. У разі потреби нотаріус може скористатися послугами сурдоперекладача.
При залученні перекладача жестової мови слід мати на увазі, що:
Дотримання особливих вимог при вчиненні нотаріальних дій чи наданні нотаріальних послуг за участю жестомовних осіб є важливим для забезпечення їх прав та свобод. Воно дозволяє жестомовним особам повною мірою користуватися нотаріальними послугами та отримувати доступ до правосуддя.
Важливо пам'ятати, що кожна людина з порушеннями/втратою слуху чи мовлення має свої індивідуальні потреби та переваги. Тому найкращий спосіб дізнатися, як спілкуватися з конкретною людиною, – це запитати її про це.